Translation into English of Tchaikovsky's Name

Translation into English of Tchaikovsky's Name

I would like to know which is the best way to translate into english Tchaikovsky`s name. Moreover, it must be the one which is more used in the world.



If your mean, what is the most common way of spelling the composer's name (which in Russian was Петр Ильич Чайковский) in the English language, then that would be "Pyotr Ilyich Tchaikovsky". But the composer himself used "Tchaikovsky", "Tschaikovsky" and "Tschaikowsky" when writing in other languages, while "Chaykovskiy" would be a more literal transliteration.

Here are some other versions from the Library of Congress catalog ( External):

The word Tchaikovsky is difficult to translate literally, but "like a sea-gull" or "of a sea-gull" comes close.

Brett Langston

Original online location

Practical International Data Management Online.  A free resource from GRC Data Intelligence. For comments, questions or feedback: