Global Sourcebook for International Data Management

                                         by Graham Rhind

Help us to keep this resource free!




Global Sourcebook | Index | Properties


For supplementary information, see links to post office home pages here External, to postal code pages here External and to other personal name and addressing issues pages here External.

Table of Contents

Belgium - Country information


Local short name form

Official name





International telephone access code


ISO 3166 country codes

Car nationality plate code


Internet country code


GRC Country Code


Belgium - Number format


(where , indicates the decimal separator and . the thousands separator)

Belgium - Date and time formats


   Note: This section last updated 29th March 2021

The 24-hour clock notation is used.


Belgium - Languages


Belgium has three official languages, Dutch External, French External and German External. Luxembourgeois External, a dialect of German, is spoken by about 14 900 in Luxembourg province near to the border of Luxembourg. The Dutch that Belgians speak is a distinctive dialect called Flemish, which is related to Dutch in a similar way as British English and American English are related. Communications can be made in the Dutch of The Netherlands, but are much better received if in Flemish. Belgians are very language sensitive - you must bear this in mind always when communicating to or within Belgium. The country has a federal structure, and the number of inhabitants in each area (1991) is as follows:

Flemish-speaking area 5 768 925 (57.8%)
French-speaking area (excluding German language area) 3 189 711 (32.0%)
German-speaking area 66 000 (0.7%)
Brussels 954 045 (9.6%)

Brussels is officially a bilingual Flemish-French area, but in fact approximately 80% of the population speak French, 20% Flemish. A large number of people, especially amongst the Flemish population of Brussels, are bilingual.

Personal names in Belgium


A law of 2013 will allow parents to give their children their mother’s surname or both the mother’s and the father’s surnames. Before this the children had to be given the father’s surname (with some exceptions allowed). This law does not apply retrospectively, all of the children within a family must have the same surnames and children with a double surname may pass only one of those names to their own children.

Belgian personal names often contain prepositions, especially ‘van de/van der/de la/du’ which mean, literally ‘of the’. Unlike The Netherlands, there is no rule for the capitalisation or writing of these prepositions. In the Flemish area, they are more often, though not exclusively, written with an upper case first letter. In some names these prepositions are written as one word with the rest of the surname, in others they are written as a separate word.

For Flemish speakers, the form of address which would be used on an address label is inappropriate for use within a letter.

   Tables of names can be acquired: given names External, surnames/family names External, family name prefixes External, forms of address External, job titles External

Belgium - Company names


In all three language areas, it is more correct, where the nature of a company is mentioned in its name, that this precedes the name of the company, thus:

   Boulangerie Dupont
   Bakkerij Janssens
   Bäcker Schmidt

You will often, however, find these activity indications after the company name, thus:

   Dupont, Boulangerie
   Dupont (Boulangerie)
   Janssens, Bakkerij
   Janssens (Bakkerij)
   Schmidt, Bäcker
   Schmidt (Bäcker)

Belgium - Company legal forms


Company type indications will sometimes be present in both French and Flemish versions within the same name, thus:

   Janssens NV/SA 


   NV Janssens SA

The following company types may be found in Belgian company names:

Flemish French
Buitenlandse Vennootschap Société Etrangère
BV (Besloten Vennootschap – limited liability company)  
BVBA (Besloten Vennootschap met Beperkte Aansprakelijkheid – private limited company) SPRL (Société Privée à Responsabilité Limitée – private limited company)
CVA - Commanditaire Vennootschap op Aandelen (limited partnership with shares) SCA - Société en Commandité par Actions (limited partnership with shares)
Coöperatieve Vennootschap Société Cooperative
CVBA - Coöperatieve Vennootschap met Beperkte Aansprakelijkheid (limited liability co-operative) SCRL - Société Coopérative à Responsabilité Limitée (limited liability co-operative)
CVOA - Coöperatieve Vennootschap met Onbeperkte Aansprakelijkheid (unlimited liability cooperative) SCRI - Société Coopérative à Responsabilité Illimitée (unlimited liability cooperative)
Eenmanszaak Affaire Personnelle
EBVBA - Eenpersoons Besloten Vennootschap Met Beperkte Aansprakelijkheid (single member company) SPRLU - Société Privée à Responsabilité (single member company)
Feitelijke Vereniging Association de Fait
GCV - Gewone Commanditaire Vennootshap (limited partnership) SCS - Société en Commandité Simple (limited partnership)
NV (Naamloze Vennootschap) SA (Société Anonyme)
PVBA (Personenvennootschap met Beperkte Aansprakelijkheid) SPRL (Société de Personnes a Responsabilité Limitée)
SV (Samenwerkende Vennootschap) SC (Société Cooperative)
Tijdelijke Handelsvereniging Association Momentanée
VEG (Vennootschap bij Wijze van Eenvoudige Geldschieting) SCS (Société en Commandite)
VGN (Vennootschap onder Gemeenschappelijke Naam) SNC (Société en Nom Collectif)
VOF (Vennootschap onder Firma)  
VZW (Vereniging zonder Winstoogmerk) ASBL (Association sans But Lucratif) (Indicates a Charity)
   Comprehensive tables of these strings can be acquired – see External

Belgium - Addresses


   Note: This section last updated 14th May 2020


Addresses will be written in French, Flemish or German, depending on the language of the region. In the bilingual regions, addresses may be written in either or both languages. Addresses should always be written in this format:

   Recipient name
   Thoroughfare[ ]number
   postal code[ ]PLACE NAME

regardless of the language area. The order and format in which the thoroughfare name and thoroughfare type are written differ according to the language of the address. For example:

French-language region


Flemish-language region


German-language region


There should be nothing written or typed beneath the last line of the address.

Street address

In the Flemish areas, the thoroughfare type part of the address is suffixed to the rest of the street address without a space. An exception exists in the address ‘Steenweg op name of town’ or ‘Steenweg naar name of town’. For example:

   Groenmolenstraat 5
   Bergensesteenweg 7
   Steenweg op Leuven 19

In the French language addresses, the thoroughfare type part of the street address is prefixed, with spaces between the words. For example:

   rue Montfort 8 
   rue d’Arlon 98 
   avenue de la Gare 4

In the German-speaking areas, the general rule is that the thoroughfare type part of the address is suffixed to the rest of the address, as in the Flemish areas. For example:

   Hauptstrasse 3

However, there are two important exceptions. If the thoroughfare name refers to the real name of a place (e.g. a town name, a castle name, a forest name, etc.) then there is a space between the thoroughfare name and the thoroughfare type. The second exception is where complete personal names are used. In these cases, each component of the name and each part of the street address string are separated with hyphens. Surnames only are not covered by this exception. Thus:

   Lüticher Strasse 9
   Ludwig-von-Beethoven-Strasse 15
   Beethovenstrasse 11

In streets beginning with prepositions or some adjectives (‘Am’, ‘An’, ‘Alter’ etc.), the preposition is followed by a space, thus:

   Alter Marktstrasse 3

In the French language regions, thoroughfare types should correctly begin with a lower case letter. In all three regions, prepositions like ‘de la’ and ‘op’ should also be written without a capital letter.

In bilingual areas, street addresses might be written with both the French thoroughfare type as a prefix and the Flemish thoroughfare type as a suffix. For example:

   rue du Beethovenstraat 12

This is unnecessary, and one may be removed.

If the address has a box number, add this after the address so:

   street name[ ]number[ - bus ]number (Flemish or German)


   street name[ ]number[ - boîte ]number (French)

For example:

   Bergstraat 15 - bus 19
   rue d’Arlon 90 - boîte 23

The longest thoroughfare name is Burgemeester Charles Rotsaert de Hertainglaan in Maldegem

Building numbers containing ranges are divided using a hyphen:


Building numbers can be directly followed by a non-numeric sub-building indicator without a space:


or by a numeric sub-building indicator divided by a slash:


Thoroughfare types


Below is a list of the most commonly occurring thoroughfare types, with the abbreviated form(s) which you are most likely to find in address databases:

Flemish Abbreviations
Baan Bn
Berg Bg
Dreef Dr
Laan Ln
Markt Mkt
Park Pk
Plein Pl
Square Sq
Steenweg Stwg, Swg
Straat Str
French Abbreviations
avenue ave
boulevard bd, bld
chaussée ch, chee
impasse imp
mont/montagne mt
place pl
route rte
Route National RN
Rue r
square sq
German Abbreviations
Boulevard Bd
Chaussee Ch
Platz Pl
Straße Str
   Comprehensive tables of these strings can be acquired – see External

Other elements commonly found in address databases



NB: The following abbreviations are used: (n) = neuter; (g) = gendered and plural. Abbreviated forms are given in brackets.

Flemish English
het (sometimes ’t) (n), de (g) the
een a, an
en and
tot till, until, up to
voor for
van of, from
op, naar to, towards
bij near, by
aan on (sea, for example), at
aan de (a/d) on (a river)
op on
in in
tegenover opposite
naast next to
achter behind
vóór in front of
tussen between
over over
onder under
met with
nieuw (n) (nw.)/nieuwe (g) (nwe.) new
oud (n)/oude (g) old
kort (n) (K.)/korte (g) (Kte.) short
lang (n) (L.)/lange (g) (Lge.) long
groot (n) (G./Gt.)/grote (g) (G. or Gte.) large
klein (n) (K./K1.)/kleine (g) (K. or Kle.) small
noord north
oost east
zuid south
west west
sint (St.) saint
Industriepark industrial estate


NB: The following abbreviations are used: (m) = masculine form; (f ) = feminine form; (pl) = plural form. Except where specified, the plural form of adjectives is the correctly gendered singular form followed by an ‘s’.

French English
le (m)/la (f)/les (pl) (NB: le and la are written 1’ before a vowel or an unaspirated h) the
un (m)/une (f) a, an
et and
à/au (m)/à la (f)/aux (pl) till, until, up to, to
pour for
de (before a proper noun)/du (m)/de la, de 1’ (f)/des (pl) of, from
a at
près de by, near to
sur on (a river, the sea)
dans in
en face de opposite
à côté de next to
derrière behind
devant in front
entre between
avec with
sous under
lès (occurs only in place names) near
nouveau (m)/nouvelle (f)/nouveaux ( ( (m, before a vowel or unaspirated h) new
vieux (m, pl)/vieille (f)/vielles( (m, before ( (m, before a vowel or an unaspirated h) old
court (m) (Ct.)/courte (f) (Cte.) short
long (m) (Lg.)/longue (f) (Lgue.) long
grand (m) (Gr./Grd.)/grande (f) (Gr./Grde.) large
petit (m) (P./Pt.)/petite (f) (P./Pte.) small
nord north
est east
sud south
ouest west
saint (m) (St.)/sainte (f) (Ste.) saint
Parc Industriel, Zone d’Activités (Z.A.C.), Zone Industrielle (Z.I.), Zone Artisanale (Z.A.) industrial estate


NB: German grammar rules governing articles, prepositions and adjectives are complex, and there is no need to explain them here. It is only necessary to be able to recognize them when and where they occur in addresses. For this reason a list without further explanation is provided. As a very general rule of thumb, prepositions and adjectives may have one of the following endings added: nothing; -e; -er; -em; -en; or -es.

German English
der/die/das/den/dem/des the
ein/eine/eines/einen/einem/einer a, an
und and
bis till, until, up to
für for
van of, from
zu, zu der (zur), zu dem (sum), nach to, towards
bei, bei der/den/dem (beim) near, at
an, an der/den/dem (am) at, by, towards
auf, auf der/den/dem on
in, in der/den/dem (im) in
gegenüber opposite, facing
nächst, neben, neben der/dem/den next to
hinter, hinter der/den/dem behind
vor, vor der/den/dem before, in front of
zwischen, zwischen der/den/dem between, amongst
über, über der/den/dem over, above, beyond
unter, unter der/dem/den under, beneath, below
mit with
neu/neue new
alt/alte old
kurz/kurze/kurzen/kurzer/kurzem/kurzes (K.) short
lang/lange/langen/langer/langem/langes (L./Lge.) long
gross/grosse/grosser/grosser/grossem/grosses (G.) large
klein / kleine / kleinen /kleiner/kleinem/kleines (K./Kl./Kle.) small
nord north
ost east
süd south
west west
sankt (St.) saint
Industrieterrein, Industriegebiet industrial estate


   A table containing information about the relevant position of elements within address blocks can be acquired External

Belgium - Post office box


This is written as: Postbus (PB) in Flemish; Boîte Postale (BP) in French; and Postfach (PF) in German.

Belgium - Postal codes


All postal codes (Dutch=Postcode/French=Code Postal/German=Postleitzahl) in Belgium have 4 numbers, the first digit being a number between 1 and 9. Not all numbers between 1000 and 9999 have been utilized for postal codes. No postal codes currently exist beginning with the digits 57, 58 or 59. The boundaries of the postal code regions correspond with the boundaries of the municipalities before fusion of some municipalities took place in 1975 and 1982. Postal codes correspond well to language regions. Postal codes are written before, and on the same line as, the town, thus:

   3000 LEUVEN

The municipality named should be that which applied prior to fusion in 1975 and 1982.

In the cases of certain cities a second part of the postal code, indicating a sorting office within the main postal code region is sometimes added after the town name. This is essential, especially in the case of post office boxes, as without it delivery will be impossible. For example:

   1080 BRUXELLES 8

Regional language can be determined on the basis of postal codes as follows:


   1500-3999, 8000-9999

Note: Postal code areas 1547, 1640, 1780, 1950, 1970, 3717, 3790, 8587 and 9600 have facilities for French-speaking minorities.


   1300-1499, 4000-4699,4800-5699, 6000-7999

Note: Postal code areas 7700, 7780, 7850 and 7880 have facilities for Flemish-speaking minorities. Postal code areas 4950 and 4960 have facilities for German-speaking minorities.



Note: All of the German-language areas of Belgium have facilities for French-speaking minorities.

Brussels (Bilingual French-Flemish)

   This regions/postal code data can be acquired as a data file External
   Metadata containing postal code formatting rules, exceptions and regular expressions can be acquired External

Belgium - Postal code format graphic


Belgium - Postal code format

Belgium - Postal code specifics

Belgium - Postal code regular expression


Belgium - Postal code level of coverage


Belgium - Postal code map


Place names in Belgium


   Note: This section last updated 3rd May 2015

Place names are usually written in the address in capital letters.

Many towns in Belgium have more than one name - one Flemish, one French or one German and one French. Belgians are extremely language sensitive, and it is important to use the correct town name.

Place names consisting of more than one word are hyphenated with the exception of place names written in German in the German language area, and places beginning with the words ‘LE’, ‘LA’, ‘DE’, ‘HET’, ‘’T’ and ‘’S’ where there is a space between this word and the next (other words in the same town name will be hyphenated). For example:

   La Roche-en-Ardenne
   Le Roux
   ’s Gravenbrakel
   De Panne
   Sankt Vith

The following lists give the corresponding settlement names in the various languages. The first list gives the French equivalent for Flemish-speaking settlements; the second gives the Flemish and German equivalents for French-speaking settlements; the third gives the French equivalents for German-speaking settlements; and the fourth gives the alternatives for bilingual settlements. Finally, a list of corresponding place names in other languages is given. Some of the names refer to bilingual municipalities, although in these municipalities one language is recognized as being dominant. A postal code following the autochthonal name indicates to which settlement the alternatives refer, when more than one settlement of the same name exists.

Name equivalents for Flemish-language settlements

Postal code Dutch/FlemishFrench For more information about this place:
9300, 9308, 9310, 9320 Aalst → Alost Aalst Belgium - Wikipedia External
2000–2660 Antwerpen → Anvers Antwerp - Wikipedia External
2387 Baarle-Hertog → Baerle-Duc Baarle-Hertog - Wikipedia External
  Beert → Brages  
1547 Bever → Biévène Bever Belgium - Wikipedia External
3840 Borgloon → Looz Borgloon - Wikipedia External
8000, 8200, 8310, 8380 Brugge → Bruges Bruges - Wikipedia External
9200 Dendermonde → Termonde Dendermonde - Wikipedia External
8660 De Panne → Le Panne De Panne - Wikipedia External
  Diets-Heur → Heur-le-Tiexhe Diets-Heur - Wikipedia External
8600 Diksmuide → Dixmude Diksmuide - Wikipedia External
9031 Drongen → Tonchiennes Drongen - Wikipedia External
  Dworp → Tourneppe Dworp - Wikipedia External
9900 Eeklo → Ecklo Eeklo - Wikipedia External
1570 Galmaarden → Gammerages Galmaarden - Wikipedia External
9000–9052 Gent → Gand Ghent - Wikipedia External
9500, 9506 Geraardsbergen → Grammont Geraardsbergen - Wikipedia External
  Goetsenhoven → Gossoncourt Tienen - Wikipedia External
8587 Helkijn → Helchin Spiere-Helkijn - Wikipedia External
3540 Herk-de-Stad → Herck-la-Ville Herk-de-Stad - Wikipedia External
8900, 8902, 8904, 8906, 8908 Ieper → Ypres Ypres - Wikipedia External
3890-3891 Jeuk → Goyer Gingelom - Wikipedia External
4720–4728 Kelmis → La Calamine Kelmis - Wikipedia External
8500-8501, 8510-8511 Kortrijk → Courtrai Kortrijk - Wikipedia External
  Lauw → Lowaige  
3970-3971 Leopoldsburg → Bourg-Léopold Leopoldsburg - Wikipedia External
3000-3001, 3010, 3012, 3018 Leuven → Louvain Leuven - Wikipedia External
2500 Lier → Lierre Lier Belgium - Wikipedia External
2800-2801, 2811-2812 Mechelen → Malines Mechelen - Wikipedia External
  Mechelen-Bovelingen → Marlinne  
8930 Menen → Menin Menen - Wikipedia External
8957 Mesen → Messines Mesen - Wikipedia External
  Moelingen → Mouland Moelingen - Wikipedia External
8950-8954, 8956, 8958 Nieuwkerke → Neuve-Eglise Heuvelland - Wikipedia External
8620 Nieuwpoort → Nieuport Nieuwpoort Belgium - Wikipedia External
8400 Oostende → Ostende Ostend - Wikipedia External
9700 Oudenaarde → Audenarde Oudenaarde - Wikipedia External
8800 Roeselare → Roulers Roeselare - Wikipedia External
9600 Ronse → Renaix Ronse - Wikipedia External
3870 Rukkelingen-Loon → Roclenge-Looz Heers - Wikipedia External
  Rutten → Russon Rutten Belgium - Wikipedia External
3270-3272 Scherpenheuvel → Montaigu Scherpenheuvel-Zichem - Wikipedia External
3790-3793, 3798 ’s Gravenvoeren → Fouron-le-Comte Voeren - Wikipedia External
1640 Sint-Genesius-Rode → Rhode-Saint-Genèse Sint-Genesius-Rode - Wikipedia External
3790-3793, 3798 Sint-Martens-Voeren → Fouron-Saint-Martin Voeren - Wikipedia External
9100, 9111-9112 Sint-Niklaas → Saint-Nicolas Sint-Niklaas - Wikipedia External
1540-1541 Sint-Pieters-Kapelle → Saint-Pierre-Capelle Herne Belgium - Wikipedia External
3790-3793, 3798 Sint-Pieters-Voeren → Fouron-Saint-Pierre Voeren - Wikipedia External
  Sint-Stevens-Woluwe → Woluwe-Saint-Etienne Sint-Stevens-Woluwe - Wikipedia External
3800, 3803, 3806 Sint-Truiden → Saint-Trond Sint-Truiden - Wikipedia External
3700 Sluizen → Sluse Tongeren - Wikipedia External
8587 Spiere → Espierres Spiere-Helkijn - Wikipedia External
8587 Spiere-Helkijn → Espierres-Helchin Spiere-Helkijn - Wikipedia External
9140 Temse → Tamise Temse - Wikipedia External
8700 Tielt → Thielt Tielt - Wikipedia External
3300 Tienen → Tirlemont Tienen - Wikipedia External
3700 Tongeren → Tongres Tongeren - Wikipedia External
3870 Veulen → Fologne Heers - Wikipedia External
8630 Veurne → Furnes Veurne - Wikipedia External
1800 Vilvoorde → Vilvorde Vilvoorde - Wikipedia External
3890-3891 Vorsen → Fresin Gingelom - Wikipedia External
3400 Waasmont → Waasten Landen - Wikipedia External
3400 Walshoutem → Houtain-l’Evêque Landen - Wikipedia External
  Warneton → Waasten Warneton Belgium - Wikipedia External
3440 Zoutleeuw → Léau Zoutleeuw - Wikipedia External

Name equivalents for French-language settlements

Postal code FrenchDutch/Flemish For more information about this place:
1390 Archennes → Eerken Grez-Doiceau - Wikipedia External
6700, 6704, 6706 Arlon → Aarlen Arlon - Wikipedia External
7800-7804, 7810-7812, 7822-7823 Ath → Aat Ath - Wikipedia External
4690 Bassenge → Bitsingen Bassenge - Wikipedia External
7830 Bassilly → Zullik Silly Belgium - Wikipedia External
6600 Bastogne → Bastenaken Bastogne - Wikipedia External
7780-7784 Bas-Warneton → Neerwaasten Comines-Warneton - Wikipedia External
1320 Beauvechain → Bevekom Beauvechain - Wikipedia External
  Bettincourt → Bettenhoven Bettincourt - Wikipedia External
1430 Bierghes → Bierk Rebecq - Wikipedia External
7866 Bois-de-Lessines → Lessenbos Lessines - Wikipedia External
4606-4608 Bombaye → Bolbeek Dalhem - Wikipedia External
1420-1421, 1428 Braine-l’Alleud → Eigenbrakel Braine-l Alleud - Wikipedia External
1440 Braine-le-Château → Kasteelbrakel Braine-le-Château - Wikipedia External
7090 Braine-le-Comte → ’s Gravenbrakel Braine-le-Comte - Wikipedia External
1480 Clabecq → Klabbeek Clabecq - Wikipedia External
7780-7784 Comines → Komen Comines-Warneton - Wikipedia External
7864 Deux-Acren → Twee Akren Lessines - Wikipedia External
7780-7784 Dottignies → Dottenijs Mouscron - Wikipedia External
7890 Ellezelles → Elzele Ellezelles - Wikipedia External
7850 Enghien → Edingen Enghien - Wikipedia External
7880 Flobecq → Vloesberg Flobecq - Wikipedia External
1470-1474, 1476 Genappe → Genepiën Genappe - Wikipedia External
  Ghislenghien → Gellingen Ghislenghien - Wikipedia External
  Glons → Glaaien Glons - Wikipedia External
1390 Grez-Doiceau → Graven Grez-Doiceau - Wikipedia External
1500-1502 Halle → Hal Halle Belgium - Wikipedia External
4280 Hannut → Hannuit Hannut - Wikipedia External
4841 Henri-Chapelle → Hendrik-Kapelle Henri-Chapelle - Wikipedia External
4850-4852 Hombourg → Homburg Plombières - Wikipedia External
7830 Hoves → Hove Silly Belgium - Wikipedia External
4500 Huy → Hoei Huy - Wikipedia External
1460-1461 Ittre → Itter Ittre - Wikipedia External
1350 Jauche → Geten Orp-Jauche - Wikipedia External
1370 Jodoigne → Geldenaken Jodoigne - Wikipedia External
1370 Jodoigne-Souveraine → Opgeldernaken Jodoigne - Wikipedia External
7050 Jurbise → Jurbeke Jurbise - Wikipedia External
1310 La Hulpe → Terhulpen La Hulpe - Wikipedia External
4600-4602 Lanaye → Ternaaien Visé - Wikipedia External
1320 L’Ecluse → Sluizen Beauvechain - Wikipedia External
7860 Lessines → Lessen Lessines - Wikipedia External
4000–4032 Liège → Luik Liège - Wikipedia External
4830-4834 Limbourg → Limburg Limbourg - Wikipedia External
4287 Lincent → Lijsem Lincent - Wikipedia External
1357 Linsmeau → Linsmeel Hélécine - Wikipedia External
4600-4602 Lixhe → Lieze Visé - Wikipedia External
7850 Marcq → Mark Enghien - Wikipedia External
1370 Mélin → Malen Jodoigne - Wikipedia External
7780-7784 Mouscron → Moeskroen Mouscron - Wikipedia External
5000-5101 Namur → Namen Namur Belgium - Wikipedia External
1400-1402, 1404 Nivelles → Nijvel Nivelles - Wikipedia External
1480 Oisquercq → Oostkerk Tubize - Wikipedia External
7866 Ollignies → Woelingen Lessines - Wikipedia External
4360 Oreye → Oerle Oreye - Wikipedia External
  Othée → Elch  
4360 Otranges → Wouteringen Oreye - Wikipedia External
7861 Papignies → Papegem Lessines - Wikipedia External
4287 Pellaines → Pellen Lincent - Wikipedia External
1360 Perwez → Perwijs Perwez - Wikipedia External
  Petit-Enghien → Lettelingen Petit-Enghien - Wikipedia External
1370 Piétrain → Petren Jodoigne - Wikipedia External
4287 Racour → Raatshoven Lincent - Wikipedia External
1430 Rebecq-Rognon → Roosbeek Rebecq - Wikipedia External
4690 Roclenge-sur-Geer → Rukkelingen-aan-de-Jeker Bassenge - Wikipedia External
4257 Rosoux-Crenwick → Roost-Krenwik Berloz - Wikipedia External
  Russeignies → Rozenaken  
1480 Saintes → Sint-Renelde Tubize - Wikipedia External
1370 Saint-Jean-Geest → Sint-Jans-Geest Jodoigne - Wikipedia External
1370 Saint-Remy-Geest → Sint-Remigius-Geest Jodoigne - Wikipedia External
7830 Silly → Opzullik Silly Belgium - Wikipedia External
7060-7063 Soignies → Zinnik Soignies - Wikipedia External
  Steenkerque → Steenkerke Steenkerque - Wikipedia External
1320 Tourinnes-la-Grosse → Deurne Beauvechain - Wikipedia External
7500-7548 Tournai → Doornik Tournai - Wikipedia External
4280 Trognée → Tubeke Hannut - Wikipedia External
4600-4602 Visé → Wezet Visé - Wikipedia External
4300 Waremme → Borgworm Waremme - Wikipedia External
4606-4608 Warsage → Weerst Dalhem - Wikipedia External
1440 Wauthier-Braine → Woutersbrakel Braine-le-Château - Wikipedia External
1300-1301 Wavre → Waver Wavre - Wikipedia External
  Wihogne → Nudorp  
1370 Zétrud-Lumay → Zittert-Lummen Jodoigne - Wikipedia External

Name equivalents for German-language settlements

Postal code GermanFrench For more information about this place:
4770-4771 Amel → Amblève Amel - Wikipedia External
4760-4761 Büllingen → Bullange Büllingen - Wikipedia External
4750 Bütgenbach → Butgenbach Bütgenbach - Wikipedia External
4780-4784 Sankt Vith → Saint-Vith St. Vith - Wikipedia External

Name equivalents for Bilingual settlements

Postal code French Flemish For more information about this place:
1000-1130 Bruxelles Brussel City of Brussels - Wikipedia External

image Bilingual street sign in Brussels

Refer to Exonyms in Belgium for full lists of place names in Belgium in other languages.

image A bilingual French/Luxembourgeois street name sign in Martelange. Source: Wikipedia.

The following municipalities (with their postal codes) are majority Flemish speaking with a protected French-speaking minority. Note that in this and the following lists the status of the municipalities are established by law and do not necessarily represent the true proportion of speakers within them.

   1547 Bever 
   3717 Herstappe 
   1950 Kraainem 
   9600 Ronse 
   1640 Sint-Genesius-Rode 
   8587 Spiere-Helkijn (includes Spier and Helkijn) 
   3790 Voeren (includes Moelingen, ’s-Gravenvoeren, Sint-Martens-Voeren, Sint-Pieters-Voeren, Remersdaal and Teuven) 
   1780 Wemmel 
   1970 Wezembeek-Oppem

The following municipalities are majority French speaking with a protected Flemish-speaking minority:

   7780 Comines-Warneton (includes Ploegsteert, Warneton, Bas-Warneton, Comines and Houtem)
   7850 Enghien (includes Petit-Enghien and Marcq)
   7880 Flobecq
   7700 Mouscron (includes Luingne, Herseaux and Dottignies)

image image (1) Bilingual street names in Comines, a French-language municipality with facilities for Flemish-speakers. (2) the Flemish version of Comines (Komen) obliterated from a road sign. © Bernd Kueck, External

The following municipalities are majority French speaking with a protected German-speaking minority:

   4960 Malmedy (includes Bevercé, and Bellevaux-Ligneuville) 
   4950 Waimes (includes Faymonville and Robertville)

The following municipalities are majority German speaking with a protected French-speaking minority:

   4770 Amel (includes Heppenbach and Meyerode)
   4760 Büllingen (includes Rocherath and Manderfeld)
   4790 Burg-Reuland (includes Thommen and Reuland)
   4750 Bütgenbach (includes Elsenborn)
   4700 Eupen (includes Kettenis)
   4720 Kelmis (includes Hergenrath and Neu-Moresnet)
   4710 Lontzen (includes Walhorn)
   4730 Raeren (includes Hauset and Eynatten)
   4780 Sankt-Vith (includes Recht, Crombach Lommersweiler amd Schoenberg)


Brussels is a bilingual area, with some 80% of the population speaking French, the rest having Flemish as a mother tongue. Virtually all of the Flemish-speaking minority speak French, but mailing indiscriminately in French is not well received. It is therefore essential that mailings are sent and other communications made in the language of the respondent, not the language of the area.

Bruxelles and Brussel are used interchangeably. In the interests of consistency, use either one or ‘Brussels’ within the database and output Bruxelles or Brussel according to the language of the recipient. Alternatively, using ‘Brussels’ is acceptable (and better received than either of the alternatives to a speaker of the ‘other’ language), especially in business-to-business mailings.

Brussels consists of 19 municipalities. Addresses will often use the French or Flemish municipality name, or a version of the name ‘Brussels’. The municipality names in the correct language of the address should be used. The municipalities are, listed here with the French version first, for no particular reason, and with their postal codes:

   1070 Anderlecht
   1160 Auderghem/Oudergem
   1080 Berchem-Sainte-Agathe/Sint-Agatha-Berchem
   1000 Bruxelles/Brussel
   1040 Etterbeek
   1140 Evere
   1190 Forest/Vorst
   1080 Ganshoren
   1050 Ixelles/Elsene
   1090 Jette
   1080 Koekelberg
   1080 Molenbeek-Saint-Jean/Sint-Jans-Molenbeek
   1060 Saint-Gilles/Sint-Gillis
   1030 Saint-Josse-ten-Noode/Sint-Joost-ten-Node
   1030 Schaerbeek/Schaarbeek
   1180 Uccle/Ukkel
   1170 Watermael-Boitsfort/Watermaal-Bosvoorde
   1200 Woluwe-Saint-Lambert/Sint-Lambrechts-Woluwe
   1150 Woluwe-Saint-Pierre/Sint-Pieters-Woluwe
   Alternate place name forms/postal code tables can be acquired at External
   Other language place name data can be acquired at External

Belgium - Administrative districts


   Note: This section last updated 29th April 2019

Belgium is a federal state with a bewildering number of administrative layers based on geographical area and language community. It has 10 provinces External split into 41 arrondissements External. Brussels has its own region (postal codes 1000-1299). Fortunately they should never be used in addresses. The provinces are all unilingual, although some will con­tain some municipalities where there are facilities for a language minority. The provinces with their abbreviations, languages and arrondissements are as follows:

Antwerpen External (Antw.) (Flemish speaking. French name: Anvers) – postal codes 2000-2999

      Antwerpen External
      Mechelen External 
      Turnhout External

Brabant Wallon External (Bt.W.) (French speaking. Flemish name: Waals Brabant) – postal codes 1300-1499

      Nivelles External

Hainaut External (Ht.) (French speaking. Flemish name: Henegouwen) – postal codes 6000-6599 and 7000-7999

      Ath External
      Charleroi External
      La Louvière External
      Mons External
      Soignes External
      Thuin External
      Tournai External

Liège External (Lg.) (French and German speaking. Flemish name: Luik; German name: Lüttich) – postal codes 4000-4999

      Huy External
      Liège External
      Verviers External
      Waremme External

Limburg External (Limb.) (Flemish speaking. French name: Limbourg) – postal codes 3500-3999

      Hasselt External
      Maaseik External
      Tongeren External

Luxembourg External (Lux.) (French speaking. Flemish name: Luxemburg) – postal codes 6600-6999

      Arlon External
      Bastogne External
      Marche-en-Famenne External
      Neufchâteau External
      Virton External

Namur External (Nam.) (French speaking. Flemish name: Namen) – postal codes 5000-5999

      Dinant External
      Namur External
      Philippeville External

East Flanders External (O.-V1.) (Flemish speaking. French name: Flandre-Orientale) – postal codes 9000-9999

      Aalst External
      Dendermonde External
      Eeklo External
      Gent External
      Oudenaarde External
      Sint-Niklaas External

Vlaams Brabant External (Vl.-Bt.) (Flemish speaking. French name: Brabant-Flamand) – postal codes 1500-1999 and 3000-3499

      Leuven External 
      Vilvoorde External

West Vlaanderen External (W.-V1.) (Flemish speaking. French name: Flandre-Occidental) – postal codes 8000-8999

      Brugge External
      Diksmuide External
      Ieper External
      Kortrijk External
      Oostende External
      Roeselare External
      Tielt External
      Veurne External

Administrative districts graphic


Telephone numbers in Belgium


Belgian area codes for fixed-line numbers have 1 or 2 digits when called from abroad; subscriber numbers have 6 or 7 digits. Together the full number length is 8 digits. Mobile numbers commence 47-49 and have a total length of 9 digits.

   Tables of telephone number information/formats can be acquired – see External 

Every effort is made to keep this resource updated. If you find any errors, or have any questions or requests, please don't hesitate to contact the author.

All information copyright Graham Rhind 2022. Any information used should be acknowledged and referenced.